
Un alcaraván se llevó la Luna / A stone curlew carried off the moon
Llegó la noche con su magia y apareció una presencia magna, era la Luna llena, que luz irradia, con su brillo que a todos encanta.
Un alcaraván marrón llega al lugar quiere recostarse y descansar, con sus alas tapa su mirar pero el sueño no logra conciliar.
Night fell with its magic, and a majestic presence appeared— it was the full moon, radiating light, its glow enchanting everyone.
A brown curlew arrives at the spot; it wants to lie down and rest, covering its eyes with its wings, but it cannot fall asleep.

Se levanta y observa alrededor, la Luna brilla con exageración, se acerca a esta con precaución y con el pico la agarra sin temor.
La baja del cielo y se la lleva sin consentimiento, el lugar queda negro y ahora el ave duerme placentero.
It stands up and looks around, the moon shines brightly, it approaches it cautiously and grabs it with its beak without fear.
It brings it down from the sky and takes it away without permission, the place is left in darkness and now the bird sleeps peacefully.

El alcaraván despierta asustado, una pesadilla lo ha atormentado, todo está demasiado enigmático, la oscuridad ya no le agrada tanto.
Se va a recuperar la Luna llena y con afán regresa, en el cielo negro la cuelga y se guarda en su cueva para dormir con brillo pero sin problema.
The stone curlew wakes up startled, a nightmare has tormented him, everything is too mysterious, he no longer likes the darkness so much.
The full moon is about to rise and returns eagerly, hangs in the black sky, and retreats to its cave to sleep brightly but without a care.

