
El sol entrometido / el sol entrometido
Estaba cocinando unas galletas en un sartén de piedra, cuando terminé lo dejé sobre la mesa y el sol llegó de abusiva manera, le gustó el olor que emanaban estás.
Cuando intento irse del sartén, se caía y no pudo ponerse de pie no logró salir, no tenía nada que hacer y lo ayudé, con mi mano lo tomé, ahora debía al cielo volver.
I was baking some cookies in a cast-iron skillet, and when I was done, I set it on the table, and the sun came streaming in, drawn by the aroma they gave off.
When it tried to leave the skillet, it fell and couldn’t get back up; it couldn’t escape—there was nothing it could do— so I helped it; I picked it up with my hand, and now it had to return to the sky.

Antes lo sumergí en una taza, que tenía agua purificada, lo lavé con desconfianza, me daba miedo que se decolorara, pero quedó limpio y más brillaba.
Lo dejé sobre la mesa y fui por fruta fresca, unas uvillas de dorada precensia que le entregué con cautela, para que comiera y tomara fuerzas.
First I dipped it in a cup filled with purified water, I washed it hesitantly, afraid it might fade, but it came out clean and shone even brighter.
I set it on the table and went to get some fresh fruit, a few golden grapes that I offered it cautiously, so it could eat and regain its strength.

El sol a la fruta se acercó y con agradecimiento la tomó, con ganas de la comió y luego con ternura me miró, era tiempo de salir al exterior.
Lo lleve hasta el jardín de la casa y lo dejé entre las plantas, el sol por ahí se alza y con paciencia se marcha para seguir brillando en las mañanas.
The sun approached the fruit and gratefully took it, eagerly ate it and then looked at me tenderly; it was time to go outside.
I took it out to the garden and left it among the plants; the sun rises there and patiently sets to continue shining in the mornings.

