
Dos plumas para volar / Two feathers to fly
Un fruto con ojos grandes, de una flor se despide sin afanes sale con una nostalgia grande y promete regresar con algo agradable.
Así lo hace unas horas después, llega con una pluma marron y beige, la entrega con cariño y respeto también a la flor amarilla, que la recibe bien.
A fruit with big eyes, bids farewell to a flower without a care, sets off with a heavy heart, and promises to return with something lovely.
And so it does a few hours later, arriving with a brown and beige feather, which it hands over with love and respect to the yellow flower, who welcomes it warmly.

La flor empieza la pluma a contonear, porque sueña con poder volar, pero no se logra elevar y se queda muy triste en el lugar.
El fruto de nuevo se va y va a buscar otra pluma quizás, no encuentra, más no hay y decide una bien bonita dibujar.
The flower begins to wiggle its feather, because it dreams of flying, but it can’t seem to take off and stays there, feeling very sad.
The fruit leaves again and goes in search of another feather, perhaps, but finds none, there are none left and decides to draw a very pretty one.

Cuando regresa con la flor, está llora con aflicción, el fruto le entrega lo que creo una pluma de papel y marcador.
La flor empieza a moverlas con emoción y poco a poco su cuerpo se elevó, ella por fin su sueño cumplió con la complicidad de un amigo que le colaboró.
When she returns with the flower, she weeps with sorrow, and the fruit gives her what I believe to be a piece of paper and a marker.
The flower begins to move them with emotion, and little by little her body rose; she finally fulfilled her dream with the help of a friend who supported her.

